ЛайфхакиКак адаптировать прелендинг под новый ГЕО

Как адаптировать прелендинг под новый ГЕО

Привет, на связи fb1.shop. Работа с трафиком требует динамичности: хороших результатов можно добиться только, если быстро реагировать на изменения. При работе с определенным ГЕО возможны различные случаи: остановка офферов, праздники, непредвиденные события и проч. Своевременное переключение на другой регион помогает нивелировать возможные потери бюджета и времени. От того, насколько качественно будет проведен анализ целевой аудитории, менталитета, проблем и ценностей региона, зависит большая часть результата.

Но что делать, если уже есть рабочий лендинг и он крутит в своем регионе, но не дают нужных результатов? Один из лучших вариантов — переключиться в другой ГЕО с соответствующим оффером в нише. Чтобы не тратить много времени и денег на создание нового лендинга, можно адаптировать существующий под выбранный ГЕО. Конвертящие лендинги обычно переводят на другие языки, заменяют оффер, персонажа или добавляют новую историю. Далее подробнее рассмотрим, как это сделать.

Как выбрать новый ГЕО

Если хотите протестировать новые ГЕО, то лучше не переходить сразу с Tier-3 на Tier-1, так как ГЕО в этих категориях имеют существенные различия в конкуренции по профессионализму, бюджету и подготовке рекламных кампаний. Лучше двигаться постепенно, совершенствуя свои навыки. Изучите целевую аудиторию, продумайте кампанию и креативы с учетом выбранного региона, ведь то, что хорошо конвертируется в Индии, в Европе в большинстве случаев может привести к провалу.

Адаптация текста

Перед переводом можно немного адаптировать текст под менталитет конкретного ГЕО. Клиенту не интересно читать текст, если в нем нет личной истории, нет болевых точек. Воздействуйте на воображение читателей, чтобы они представляли себя в ситуации и чувствовали то, что вы хотите, чтобы они чувствовали.

Проще всего написать качественный текст по структуре HPAMR:

  • H — Hero. Представьте главного героя, расскажите его предысторию.
  • P — Problem. Опишите проблему, с которой столкнулся герой и болевую точку.
  • A — Assistant. Опишите ситуации, благодаря которым герой узнает, как решить проблему. Например, случайно услышал от друга и прочее.
  • M — Magic Tool. Решение, которое чудесным образом помогло похудеть, разбогатеть, вылечиться и прочее.
  • R — Resolution. Представление результатов: рекомендации и эмоции главного героя.

Переводим текст

Важнейший шаг — адаптация текста с одного языка на другой. Потому что во многих ГЕО существуют разнообразные национальные языки и диалекты, английский язык подходит не везде. 

Как грамотно сделать перевод:

  • Соберите точную информацию про ГЕО, уточните язык региона (если выбираете цель для определенных городов, то там может преобладать местный диалект).
  • Скопируйте текст в таблицу, с двумя столбцами, где первый столбец — оригинальный текст, а второй — язык перевода. В каждой ячейке таблицы должна быть отдельная фраза из лендинга для более удобной дальнейшей работы.
  • Проверьте, есть ли текст на изображениях. Если да, выделите его отдельно, также переведите и измените под ГЕО. 
  • Используйте автоматический переводчик на основе ИИ по типу DeepL, где доступно 30+ языков. 

Локализация лендинга

Если на лендинге используется пародия местных новостей, местной СМИ, сайта телевидения, то стоит найти альтернативный сайт для нужного ГЕО и использовать его для дальнейшей верстки. Если имитируете новостное издание или любой другой ресурс, он не должен отличаться от оригинала, не должен выглядеть как дешевая подделка. В то же время не добавляйте кучу блоков, которые могут украсть внимание пользователей.

Проверьте все изображения и при необходимости найдите им замену. Это могут быть фото местных знаменитостей, местных жителей, изображения местных учреждений и прочее. Найдите региональную альтернативу всему, включая аватарки в комментариях. Для каждого ГЕО нужны локализованные изображения, имена и лица с соответствующей национальностью людей.

Читать также:
Создание креативов: в собственном отделе креативщиков или через аутсорс? + подборка 15 сервисов

Верстка лендинга

Когда перевод готов, можно приступать к верстке. Помните, что при любой адаптации важно сохранить структуру страницы: привлекающий внимание заголовок, контент, соответствующий офферу и проблеме, призыв к действию и решению + кнопка действия (заказа). Также, если в дальнейшем вы собираетесь использовать страницу на собственном домене, необходимо взять код формы заказа со своим id.

  • Обновляем заголовок. Первое, что привлекает внимание — заголовок. Заголовки нужно периодически менять на лендингах. Важно начать с завлекающего крючка, который заставит пользователя задержаться на лендинге и продолжить дальше читать текст. 
  • Меняем шапку лендинга. Шапка прелендинга — это первый экран, который видит пользователь. Этот элемент важен для первого впечатления. В шапке можно повторить заголовок или добавить подзаголовок, которые будут логически связаны. Если используете влиятельную личность, то поместите ее именно в шапку, чтобы сразу привлечь внимание.
  • Меняем остальной визуал. Обновите все изображения на лендинге. И добавьте интригующие фото, которые будут мотивировать к быстрой покупке. 
  • Ссылки на продукт. Они должны выглядеть естественно, не добавляйте их слишком много — 2-3 ссылок и призыва к действию на одной странице будет достаточно.
  • Визуализируйте данные. Используйте графики и схемы, они помогают завоевать доверие клиентов. Добавьте таблицу сравнения вашего продукта с популярной альтернативой. 

Замена персонажа

Если лендинг уже давно крутит, то пользователи знакомы с фото героев. Поэтому нужно обновить фото персонажей на новые. И поискать более влиятельных лиц для аудитории и региона. Это поможет создать новый интерес к продукту и укрепить доверие аудитории, потому что ваш продукт поддерживают и рекомендуют знаменитости, которым пользователи доверяют.

Замените неизвестных персонажей, на известных и влиятельных для вашей аудитории личностей. Уровень конверсии может значительно возрастать при использовании известных личностей. Чем более популярна выбранная личность, тем выше вероятность увеличения конверсии. ROI может колебаться с учетом, какую личность мы включаем на прелендинг. Обычные журналисты дают меньшую конверсию по сравнению с известными блогерами и интервьюерами. 

Проработка отзывов

Большая часть отзывов на лендингах устаревают. Отзывы должны закрывать возражения клиентов. Нужно избегать слишком похвальных отзывов. Неестественные отзывы бьют по глазам — если не можете создать их самостоятельно, можете найти реальные отзывы в том же сегменте и адаптировать их для своего прелендинга.

Отзывы должны содержать реальные фото товара и упаковки, чтобы пользователь убедился в его реальном существовании и доставке. В некоторых случаях, важно добавить фото «До и После», подтверждающие эффективность предлагаемого решения. Используйте динамические даты для комментариев и отзывов, чтобы пользователь думал, что это реальный и популярный сайт.

Учитывайте имена и фото людей в отзывах. Они должны соответствовать ГЕО, на который направлен трафик. Использование имен и фото, не соответствующих этому региону, может вызвать недоверие. Например, использование людей с латинскими лицами или именами в отзывах о продукте, предназначенном для Таиланда, будет выглядеть неестественно.

Вместо вывода

Некачественный прелендинг отпугивает пользователей, особенно если оффер дорогой. Такой лендинг не только выглядит подозрительно, но и вызывает ощущение, что в вашем интеллекте сомневаются. Прелендинг не должен выглядеть фальшиво. История, герой, проблема, отзывы, комментарии — все должно выглядеть естественно, чтобы пользователь доверял. В противном случае вы можете потерять даже лояльных клиентов.

  • Материал подготовлен магазином аккаунтов fb1.shop
  • Канал в Telegram: @fb1shop

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ КОНТЕНТ

НОВОЕ НА САЙТЕ

Похожие контент